| “……我是贵族。” |
"......Ich bin adelig" |
| 沦陷在屠宰场里,还是贵族; |
Im Schlachthaus verlorengegangen, dennoch adelig; |
| 妮可拔着鸡毛和鸭毛, |
Nicole rupft Hühnerfedern und Entenfedern |
| 忽见他骑着一道刺亮的弧线 |
Auf einmal sieht sie ihn einen grellen Bogen reitend |
| 飞过海峡。 |
Die Meerenge überfliegen. |
| 蒸汽时代阿汤哥 |
Im Dampf-Zeitalter hat Tom Cruise |
| 很有种, |
Mumm in den Knochen, |
| 为还未属于他的女人 |
Für eine Frau, die noch nicht seine ist |
| 去决斗, |
Duelliert er sich, |
| 存心去死。 |
Wissentlich bis zum Tod. |
| 蒸汽时代,妮可•基徳曼当然 |
Im Dampf-Zeitalter wird Nicole Kidman |
| 被骚气冲天的新生活喝斥。 |
Von ihrem neckischen neuen Leben beschimpft |
| “——他娘的 |
"-- Verflucht |
| 我发誓要挣得我的土地” |
Ich schwöre, ich werde mein Land einbringen" |
| 柔弱胸膛里忽的 |
Aus einer schwachen Brust steigt |
| 升腾起 |
Plötzlich |