沈木槿 Shen Mujin (1975 - )

   
   
   
   
   

妮可基徳曼在蒸汽时代

Nicole Kidman im Dampf-Zeitalter

   
   
蒸汽时代 Das Dampf-Zeitalter
像大鸟 Streckt wie ein großer Vogel
伸着笨拙、滚烫的脖子, Seinen plumpen, siedendheißen Hals vor
赫吃 赫吃 Schnaubt und schnieft
哈着白雾。白日梦似雾。 Und atmet heißen Nebel aus. Tagträume sind wie Nebel.
生活沸腾 Das Leben wallt auf
在车头上一团团 In zylinderförmigen Marshmallows
棉花糖里。 Über dem Wagen.
“……我是贵族。 "......Ich bin adelig"
沦陷在屠宰场里,还是贵族; Im Schlachthaus verlorengegangen, dennoch adelig;
妮可拔着鸡毛和鸭毛, Nicole rupft Hühnerfedern und Entenfedern
忽见他骑着一道刺亮的弧线 Auf einmal sieht sie ihn einen grellen Bogen reitend
飞过海峡。 Die Meerenge überfliegen.
蒸汽时代阿汤哥 Im Dampf-Zeitalter hat Tom Cruise
很有种, Mumm in den Knochen,
为还未属于他的女人 Für eine Frau, die noch nicht seine ist
去决斗, Duelliert er sich,
存心去死。 Wissentlich bis zum Tod.
蒸汽时代,妮可基徳曼当然 Im Dampf-Zeitalter wird Nicole Kidman
被骚气冲天的新生活喝斥。 Von ihrem neckischen neuen Leben beschimpft
“——他娘的 "-- Verflucht
我发誓要挣得我的土地 Ich schwöre, ich werde mein Land einbringen"
柔弱胸膛里忽的 Aus einer schwachen Brust steigt
升腾起 Plötzlich
大地雄心。 Mutter Erde’s großer Ehrgeiz empor.